NEWSLETTER

Recevoir la newsletter par email



 

Retour à la liste





BIDPAÏ et LOKMAN

Contes et fables indiennes de Bidpaï et Lokman. Traduites d'Ali Tchelebi-ben-Saleh, auteur turc. Ouvrage commencé par feu M. Galland, continué et fini par M. Cardonne,...

Paris, P.G. Simon, Lambert, Humblot, Debure, Nyon, 1778.

3 volumes in-12, XVI-288-(2), 399, 365-(3) pp. Reliure plein veau époque, dos à nerfs orné, pièces de titre et de tomaison.

Fables tirées du Kal?la? wa Dimna?, recueil de fables, inspiré du "Pañcatantra", traduit du sanscrit en moyen perse (VIe s. version perdue), puis en arabe par Ibn al-Muqaffa? (VIIIe s.) et devenu un classique. La version arabe a donné naissance aux versions en persan (XIIIe s.), en hébreu (XIIIe s.) et en castillan (version dite "alphonsine", XIIIe s.). A partir de la version en hébreu de Joël, adaptation en latin par Jean de Capoue sous le titre de "Directorium humanae vitae alias Parabolae antiquorum sapientum". Cette édition commencée par Galland fut complétée par Cardonne. L'auteur, Bidpaï, dont le nom d'origine douteuse qui viendrait du sanskrit "Vidy?pati"; auteur présumé d'une version tardive du Pañcatantra, dont on lui attribue aussi les versions non indiennes. Cioranescu 15567. Bel exemplaire (si ce n'est un petit trou de vers sur un plat). Ex libris armorié du vicomte de Noailles.



380 €




Contacter le libraire
pour plus d'information



SUR LE MÊME THÈME